![]() |
[QUOTE=only_human;416480]Summer is often a silly season:
..... [URL="https://www.washingtonpost.com/news/post-politics/wp/2015/11/17/jindal-suspends-presidential-campaign/"]Jindal suspends presidential campaign: ‘This is not my time’[/URL][/QUOTE] :leaving:Don't let the door hitcha where the good lord split ya. :razz: |
[QUOTE=kladner;416482]:leaving:Don't let the door hitcha where the good lord split ya. :razz:[/QUOTE]
Also known as [I]the crack of gone[/I]. |
[QUOTE=only_human;416480]
[QUOTE]A swarm of reporters followed him into the post-debate [I][B]spin room[/B][/I][/QUOTE][/QUOTE] Spin room - Wikipedia, the free encyclopedia [QUOTE]A spin room, also known as spin row or spin alley, is an area in which reporters can speak with debate participants and/or their representatives after a debate. The name refers to the fact that the participants will attempt to "spin" or influence the perception of the debate among the assembled reporters.[/QUOTE] I'm disturbed by politicians using a factual term where a euphemism would do... So I'm soliciting alternatives. To start I offer: Clairaudience Chamber [QUOTE]Definition of CLAIRAUDIENCE. : the power or faculty of hearing something not present to the ear but regarded as having objective reality. — clair·au·di·ent \-ənt\ adjective. — clair·au·di·ent·ly adverb. Clairaudience | Definition of clairaudience by Merriam-Webster[/QUOTE] or Cloud chamber. In science, this tracks evanescent particles but in politics this obfuscates political tracts. Dew point: Not to be confused with weather, clement or otherwise, whereas the verb "to do" means perform an action, in the political realm, "to dew" means perform an inaction. Instead of a form of weather, this is a form of whether or not; e.g. that will dew, we will make dew, something will be dun, etc. Cf. German: [I]mist[/I]. Gift, (politics) donation or bribe. Cf. German: [I]gift[/I]. Poncho (financial) usually constructed from gold, this helps honchos avoid getting wet and also makes a beautiful parting [I]gift[/I]. |
vignt:
French for "take your shoes off." |
accidental - the Universe showing its sense of humor
|
[QUOTE=only_human;416574]vignt:
French for "take your shoes off."[/QUOTE] vignt-et-un: French for take off your shoes and have a seat. |
[QUOTE=only_human;416493]Spin room - Wikipedia, the free encyclopedia
I'm disturbed by politicians using a factual term where a euphemism would do... So I'm soliciting alternatives. To start I offer: Clairaudience Chamber or Cloud chamber. In science, this tracks evanescent particles but in politics this obfuscates political tracts. Dew point: Not to be confused with weather, clement or otherwise, whereas the verb "to do" means perform an action, in the political realm, "to dew" means perform an inaction. Instead of a form of weather, this is a form of whether or not; e.g. that will dew, we will make dew, something will be dun, etc. C.f. German: [I]mist[/I]. Gift, (politics) donation or bribe. C.f. German: [I]gift[/I]. Poncho (financial) usually constructed from gold, this helps honchos avoid getting wet and also makes a beautiful parting [I]gift[/I].[/QUOTE] Atom Smasher: Instrument for pulverizing any single atom until its internal components are revealed. (I love the cloud chamber definition, much better than my first attempt.) C.f. - I know what I mean, and Google is your friend, too. |
[QUOTE=davar55;417378]Atom Smasher: Instrument for pulverizing any single atom until its internal components are revealed.
(I love the cloud chamber definition, much better than my first attempt.) C.f. - I know what I mean, and Google is your friend, too.[/QUOTE] Thanks. My "cf." references to German "mist" and "gift" were jokes because in German "mist" means excrement and "gift" means poison. |
[QUOTE=only_human;417381]Thanks.
My "cf." references to German "mist" and "gift" were jokes because in German "mist" means excrement and "gift" means poison.[/QUOTE] There are differences between E and G. A mist gift would be a T.H. Yes?? |
[QUOTE=davar55;417384]There are differences between E and G. A mist gift would be a T.H.
Yes??[/QUOTE] I can't quite figure out what you are saying. These may better explain the differences between the languages: There was a foreign exchange student in a German chemistry class who kept taking home dangerous chemicals because the bottles said "gift." Cadillac's "Silver Cloud" car was initially named "Silver Mist" until they learned that "mist" means excrement in German. |
OK, fine, different languages, different taboo words, different thread.
I'll stick to English words and neologisms to be re-re-defined in this thread. |
| All times are UTC. The time now is 22:32. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2021, Jelsoft Enterprises Ltd.