mersenneforum.org

mersenneforum.org (https://www.mersenneforum.org/index.php)
-   Lounge (https://www.mersenneforum.org/forumdisplay.php?f=7)
-   -   Does anyone know latin well? (https://www.mersenneforum.org/showthread.php?t=10230)

crash893 2008-04-23 15:23

Does anyone know latin well?
 
I'm doing a project and part of it translating a saying into lating

so far i have:
Pro me vocas et pro tu ego mos vocabo.

they saying should be "cry for me and i will cry for you"

but i'm not sure if the translation is correct ( from English into Latin)

the meaning is meant as both a statement of compassion and as a threat in a sense.


If you have any suggestions or tweaks i would love to hear them. I have only had one (very awful) year of Latin in high school so i am fimilar with some of the concepts but woefully out of practice.


Thanks

Crash

davieddy 2008-04-23 15:33

[quote=crash893;132072]I'm doing a project and part of it translating a saying into lating

so far i have:
Pro me vocas et pro tu ego mos vocabo.

they saying should be "cry for me and i will cry for you"

but i'm not sure if the translation is correct ( from English into Latin)

the meaning is meant as both a statement of compassion and as a treat in a sense.


If you have any suggestions or tweaks i would love to hear them. I have only had one (very awful) year of Latin in high school so i am fimilar with some of the concepts but woefully out of practice.


Thanks

Crash[/quote]

Xilman shows off his Lating from time to time.
Meantime your English could do with some brushing up:
e.g. I assume "treat"="threat".
:smile:

crash893 2008-04-23 16:01

yes sorry my keyboarding is not always 100%

ewmayer 2008-04-23 23:17

[QUOTE=crash893;132072]I'm doing a project and part of it translating a saying into lating

so far i have:
Pro me vocas et pro tu ego mos vocabo.

they saying should be "cry for me and i will cry for you"

but i'm not sure if the translation is correct ( from English into Latin)[/QUOTE]

Yes, the chief danger in these sorts of exercises is ending up with something that looks too obviously [i]E clunibus tractum[/i].

Sorry I can't be of much help ... the only Latin I know is the handy food-oriented saying [it sounds just so much more impressive in Latin than in English]

[i]Da mihi sis bubulae frustrum assae, solana tuberosa in modo gallico fricta, ac quassum lactatum coagulatum crassum[/i]

...to which the proper reply of course is, "Would you like to supersize that?"


All times are UTC. The time now is 11:49.

Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2021, Jelsoft Enterprises Ltd.